El término proviene de la expresión «hablar griego». En el siglo XVIII era una palabra común en España, donde consideraban que el griego era un idioma difícil de entender. No pasó mucho tiempo antes que los españoles empezaran a emplear el término como una forma despectiva de referirse a los extranjeros, como los irlandeses, que no lograban hablar el español de una forma correcta.
El registro más antiguo del término se encuentra en un diccionario español del año 1787, que cita la expresión como una forma de burlarse de los inmigrantes. La forma nasal de pronunciación «griego» evolucionó a «griengo» y, finalmente, a «gringo». El pintor y escultor griego Doménikos Theotokópoulos vivió en España entre 1577 y 1614, cien años antes de que el término se oficializara. Si hubiera vivido un siglo después, quizá la historia del arte lo recordaría como El Gringo y no como El Greco.
Para los mexicanos el término tomó un nuevo significado tras la guerra entre México y Estados Unidos de 1846, pasando a emplearse entre los mexicanos como una palabra despectiva para referirse a los estadounidenses.
Y en la actualidad la gran mayoría de los países hispanoamericanos emplea el término para referirse exclusivamente al ciudadano estadounidense. Incluso cuando se hace referencia al idioma que se habla en esa nación, término es inglés gringo. Otro neologismo surgido de esta palabra es «gringolandia», que también se usa de forma exclusiva para referirse a los Estados Unidos como región. Aunque, al igual que “gringo”, ha perdido su carga despectiva.
Neeeeeh, Greengo es un apellido, no le hagan al cuento.
Yo me sé otra:
cuando Pancho Villa andaba por los Iunaites Esteits, de bandolero, cobraba rescates en pesos a los gringos, y, en caso de que quisieran pagar en dólares, a 2 dólares por cada peso (si viera la devaluación actual se embosca solo).
De ahí la expresión, de no aceptar (vete=go) los dólares (verdes=green): green(verde)+go(vete)= gringo.
Desde la primaria me han dicho que es por el «Green go!» de los soldados invasores norteamericanos que venían vestidos de verde… Como muchos de aqui comentan.
Aqui en Canada, todos los hispano hablantes y latinos, se refieren como «gringos» a todo extranjero caucasico o que hable ingles u otro lenguaje desconocido y no solo a los norteamericanos.
Los argentinos les dicen gringos a los europeos tambien. Los colombianos, los cubanos, venezolanos, uruguayos, salvadorenos, panamenios, ecuatorianos y demas paises, se refieren a los canadienses, ingleses, britanicos y caucasicos como gringos.
en la Vera Cruz decirles green «GO»?… muy, muy falso!! … les creo lo del verde, «green» pero… «GO»?… tan educado? ni madre!! si acaso el grito general era «greens f*ck you»… o, siendo Veracruz… «greenES chinguen a su madre!» ó «green vayanse a la c*ingada», o «c*ngue a su madre el América!»
En algún momento alguien me dijo que significaba Green Go! por los soldados invasores norteamericanos que venían vestidos de verde…
En Argentina se les dice gringos a los desentiendes de alemanes.
O sea, a ustedes
Empezó el egocentrismo….
Cuando U.S.A. atacó el puerto de la Vera Cruz, la expresión Green (por el color verde del uniforme de los soldados norteamericanos) y Go ( de irse) paso de ser «Green Go» a Gringo. (Se dice que todos los civiles de aquella época les gritaban esto a los soldados para que se fueran a su país).
Yo justo venia a comentar lo mismo que usted, ni modo se me adelanto. pero tiene usted toda la razon con lo que comenta
NOS VALE V3RGA SU OPINION!!!
Chingón el comentario primero del camarada camotero… es la historia que conocía (y que creo que faltó en el post), concuerdo con el kilogramero que le secundó pero el suyo amigo choricero, vaya usted y por simplón.
Pues con todo y eso, nos sigue valiendo V E R G A !!!
Y a mí la tuya!!!
Te la meto!!!
Me paso por los hue-vos lo que dices/pienses/opines.
¡¡No me importa!!
Tenga su like imaginario caballero (Y)
Better Gringo than Beaner!
Build the wall!
↑↑↑↑↑↑